媒體報導

News Reports

台南美食推官方英文說法 400家雙語菜單服務查得到English Menu Available in 400 Restaurants in Tainan

2017

台南小吃、美食遠近馳名,但國外旅客走進小吃、攤販望著菜單卻未必能點到想吃的佳餚,甚至因為翻譯辭不達意,無法展現美食特色,台南市推動英語成為第二官方語言,為提供外國人友善消費環境,今年協助400家業者製作雙語菜單,並於google地圖註明店家提供雙語資訊,鑑於許多中華料理難以直接翻英語,市府也邀集外籍人士意見,制定統一標準名稱。

南市府第二官方語言專案辦公室今年與南台科技大學研產處合作,輔導業者製作雙語菜單/目錄,從翻譯到美編設計,全由政府「免費提供」,吸引店家、餐廳業者爭相報名,包括知名的阿堂鹹粥、再發號肉粽、西井村蜂蜜滷味、度小月擔仔麵、黑橋牌香腸、翰林茶館、義豐冬瓜茶、迷客夏綠光牧場等在地知名店家。

第二官方語言專案辦公室表示,雙語菜單輔導案主要是英語友善標章子計畫之一,最初因考量外籍人士來台南購物消費或到餐廳點菜時,缺乏足夠的雙語資訊,加上店家擔心翻譯錯誤,致使整體購物環境對外籍人士相對不利,因此,今年開放400個名額,提供南市店家、餐廳免費製作雙語菜單,期透過雙語菜單的建置,讓業者、民眾感受到雙語環境的重要性。往後,提供雙語菜單的業者,也將獲得市府核發的英語友善(EF)標章,協助市府逐步擴大南市英語友善服務範圍。

​二官辦副主任田玲瑚表示,這是首度將雙語菜單擴及到全台南市,包含鹽水、新營、白河等溪北地區;二官辦去年開始推廣英語友善環境計畫,市府經發局積極協助店家翻譯菜單、型錄、並提供英語課程,受限上課地點多在市區,所以報名的多是原本在市區的店家,今年特別將菜單部分單獨提列出來,並與南台合作,將雙語菜單推廣至全台南。

再者,除了雙語菜單的推廣,同時也是台南美食小吃資料庫的建置過程,希望一步步收集台南各地美食小吃,並將菜名、用料翻譯成英文,建置成一個豐富的資料庫。特別的是,這次也替英語友善店家建立Google地圖,幫助國際行銷,讓外籍人士更加認識台南美食,甚至進一步喚起台南市民的共識與使命感,願意共同行銷台南最引以為傲的美食小吃!

二官辦表示,雙語菜單除了可協助外籍人士點餐,更希望店員藉由雙語菜單,學習用英文開口向遊客介紹菜名或是商品內容,讓英語服務更到位,透過這次輔導成果,也可以看出多數業者都希望擁有雙語菜單,因此未來也會建置雙語菜名資料庫,讓更多業者上網勾選想要的菜名,自行印製精美雙語菜單,期待台南成為一個實質的國際化城市。

中國時報: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20171212004752-260415 (曹婷婷 報導)