向世界宣傳臺南文化: 台南文資處發行《文資瑰寶》Tainan City Publish Our Cultural Treasure Book Series to Share Local History and Culture with the Wo

2017-05-03

為了將台南市數量豐碩、內涵精彩的文化資產推向國際,「大臺南文化資產系列叢書」自第2輯起,特別針對每輯叢書內容精選摘要,翻譯出版《文資瑰寶》中英文摘要對照本,市府也首度與高雄美國學校合作,提供書籍內容做為台灣歷史課程補充教材。

台南是台灣文化首都,擁有數量豐碩的文化資產,為推廣行銷本市重要文化資產,台南市文化資產管理處自2014年起陸續規畫出版「大臺南文化資產系列叢書」,迄已出版至第4輯。除在地推廣外,系列叢書自第2輯起並擷取每冊摘要,翻譯出版當輯《文資瑰寶》中英文摘要專書,提供國外民眾認識各文化資產內涵,並可作為英語學習教材,讓更多國內外友人感受台南文化魅力。

 

高雄美國學校布朗傑主任表示,美國學校學生從小學4年級就開始學習本地歷史,到了國高中階段有書面及口頭報告,11年級(高二)則需要作專題報告,研究與介紹當代台灣歷史,尤其是台灣與中國、日本關係的議題,由於現有英譯資料不足,《文資瑰寶》的出版,恰可補足提供師生相關資源,因此打算將《文資瑰寶》使用在高中歷史課程中。

市府第二官方語言辦公室外籍顧問Chris分享他個人對《文資瑰寶》與文資叢書出版的感動,他認為,文資叢書出版中英文摘要本難能可貴,將盡自己力量協助推廣給外籍友人。文資處也規畫與第二官方語言辦公室合作,與國外大學及圖書館接洽典藏,讓更多國外友人看見台南文資之美,感受台南豐富歷史文化魅力。

On May 23rd, the Tainan Municipal Administration of Cultural Heritage officially released two sets of volumes of The Cultural Heritage in the Great Tainan Book Series, which are written and edited by professional researchers of local studies and include rich accounts of historical and cultural heritage. They also announced the publication of Our Cultural Treasure, a book series of excerpts from The Cultural Heritage in the Great Tainan Book Series with parallel texts in Mandarin and English.

The Tainan Municipal Administration of Cultural Heritage has been publishing books on tangible and intangible heritage since 2014, hoping to introduce the precious cultural heritage to the general public. This year, to allow more foreigners access to such cultural resources, the Tainan Municipal Administration of Cultural Heritage is offering the physical copies of Our Cultural Treasure to Kaohsiung American School (KAS) as complementary materials for its local history classes.

Victor Boulanger (柏維德), Director of Learning Design at KAS, stated that nowadays everyone is a global citizen, and it is important for everyone to appreciate the local culture and to share it with the world, adding that the publication of Our Cultural Treasure truly achieves the goal of sharing Tainan culture with the world. He also mentioned that the book series was warmly welcomed by the faculty of KAS and the teachers are excited about using the publications for teaching and also for students’ research projects.

Director-General of Cultural Affairs Bureau, Jason Yeh (葉澤山), said that knowing that the book series can be of great use to KAS really encourages him and his team to carry on the publication project. Tainan City Government began making great efforts in preserving and promoting local cultural heritage a few years ago. Tainan City Government also hopes to build an online platform to give the general public, foreigners and international academic institutions easier access to these resources, and to share Tainan culture to the world.

Chris Caputo (康軒睿), the Chief Consultant of English as the Second Official Language Project in Tainan City Government, said that he really appreciated what the Cultural Affairs Bureau and the Tainan Municipal Administration of Cultural Heritage have done so far. As someone who doesn’t read Chinese, the bilingual publications allow him to better understand the mindset, the values, the customs and mores of his adoptive home. He also hoped that he can keep walking along with the Cultural Affairs Bureau and learn from each other.