營造英語友善環境 市府觸角伸向農村 規劃四條農村輕旅行路線 鎖定外籍背包客Tainan City Government rolls out 4 backpacker-friendly travel routes across Tainan’s six districts

2018-10-15

  臺南市政府「英語友善標章計畫」,依據外籍人士之需求,鼓勵店家、廟宇、夜市、計程車司機等等提供雙語服務,以提昇臺南國際化程度。今市府第二官方語言專案辦公室(以下簡稱二官辦)將觸角伸向農村,邀請在地人士蒐羅四條英語友善農村輕旅行路線,整合公私部門,串聯「點」形成「線」與「面」,期能為國際旅客打開深度體驗臺南文化的一道窗。

  市府二官辦表示,外籍人士對於「私房秘境」特別感興趣,臺南傳統農村社區有許多「不在旅遊書中」的人文風景,深具在地特色,很適合介紹給外籍友人,然而卻欠缺相關英語資訊,讓外國人不得其門而入,相當可惜。因此二官辦特別與「晶瑩玉饌農特產品生產合作社」合作,由當地人提供交通資訊、景點..等相關資訊,再由二官辦以英文進行撰寫、錄音,瞄準外籍背包客族群,希望能引領對臺灣文化有興趣的外國人深入大臺南溪北六區,為臺南農村注入新生命。

  原臺南縣縣議員、現任晶瑩玉饌農特產品生產合作社經理劉桂妙表示,很高興有機會與市府二官辦合作,為行銷臺南農村之美盡一份心力,她將號召當地熱心人士,以背包客的角度,蒐集、彙整公車路線、腳踏車租賃、住宿、景點介紹..等相關資訊,讓外籍背包客不須自行開車,也能體驗臺灣農村之美、感受當地濃濃的人情味。

  劉桂妙說,位於嘉南平原的新營、柳營、白河、後壁、鹽水、東山等六區,發展出特有的農村文化,而當地早有一群有為之士及返鄉青年,積極推展文化保存及社區營造。希望藉此計畫,集結愛鄉愛土的熱心人士,規劃、串連農村特色景點,交由二官辦製作成線上英語語音導覽解說內容,國際旅客一掃QR Code即能深度瞭解在地文化特色。     

  市府二官辦表示,規劃中的四條路線大致已成型,將邀請知名部落客以及外籍學生協助踏勘,評估路線是否對背包客友善便利。

 

The Tainan City Government’s “English-Friendly Emblem Plan” encourages shops, temples, night markets, taxi drivers, and others to provide bilingual services based on the needs of foreigners, thereby enhancing the internationalization of Tainan. The Tainan City Government’s Office of English as the Second Official Language (OEASOL) recently extended its feelers to rural districts, inviting locals to compile four English-friendly rural travel itineraries. It harnessed the power of the public and private sectors to connect “points” into “lines” and “planes” with the aim of opening a doorway for international travelers to experience Tainan’s culture in depth.

 

The OEASOL said foreigners are especially interested in “off the beaten path attractions,” and Tainan’s traditional rural communities have many cultural landscapes that “aren’t listed in travel guides.” They are full of local characteristics, and very suitable for introducing to foreign friends. However, they lack related English-language information, making them inaccessible to foreigners, which is a pity. The OEASOL therefore teamed up with “Jingying Yuzhuan Special Agricultural Products Production Co-op” to have locals provide information on transportation and places of interest. The office then created written and audio itineraries in English aimed at foreign backpackers. It hoped to give foreigners interested in Tainan’s culture the opportunity to get to know six northern districts in depth while breathing new life into rural areas.

 

Former Tainan County Councilor and current Jingying Yuzhuan Special Agricultural Products Production Co-op manager Liu Gui-miao said she was very happy to have the opportunity to work with the OEASOL and help market the beauty of Tainan’s rural villages. She called on local people to collect and organize information on bus routes, bicycle rentals, accommodations, and scenic spots from the perspective of backpackers. This way, foreign backpackers will be able to experience the beauty of rural Tainan and the warmth of locals without having to drive their own cars.

 

Liu added the six districts of Sinying, Liuying, Baihe, Houbi, Yanshuei, and Dongshan, which are located in the Chiayi-Tainan Plain, have developed a distinctive rural culture, and a group of young people and youths who returned to their hometowns has been actively advocating cultural conservation and community building for some time. She hopes this project will rally all those who love this place and this land to plan and link interesting rural scenic spots, and then submit them to the OEASOL to create online English audio guides. International tourists can scan QR codes to immediately access this resource and begin to learn about local cultural characteristics in depth.

 

The OEASOL said the four routes are more or less complete, and it will invite famous bloggers and foreign students to test them out and ensure that the routes are really backpacker-friendly.