全台第一間英語友善菜市場 ! 用英文「交關」嘛ㄟ通!First Bilingual Traditional Market in Taiwan! Dong Market in Tainan now English Friendly

2020-10-22

臺南市政府積極推動英語友善城市營造英語友善環境,輔導各業種店家取得英語友善標章,去年度更創全國之先於臺南東菜市場推行雙語菜單服務,打造全國唯一的「英語友善菜市場」,吸引近50家攤販踴躍報名並成功獲得英語友善標章認證!今(22)日舉辦成果發表記者會,現場邀請東菜市場吳明宗會長以及東菜市場攤販阿文姨、火龍果姐姐現身說法分享親身經驗。

黃偉哲市長表示,自2015年推動英語友善環境以來,已有1515個單位獲得認證,在英語友善環境的建置不管是EF(English Friendly)或是EF+(表示店家具備英文口說能力)都有亮眼成績,輔導業種涵蓋各類店家、餐飲業者、計程車司機、寺廟、醫院、藥局、旅宿業者,這次更創全國先例將英語友善資源推廣至臺南最富友人情味的傳統市場,希望能使英語友善環境建構更臻完備,藉以行銷菜市場獨特的庶民文化與美食,打造臺南為最具在地特色的國際化城市。

名雙語主播劉傑中在自製網路節目「E起遛台灣」中也特別來到臺南東菜市場親身體驗英語友善菜市場魅力,實地以英文和菜市場的叔叔阿姨們「交關」。劉傑中表示,傳統市場是最能表現臺灣味的地方之一,除了買賣有更多的寒暄及人際互動,雖然越「local」的東西越難以英文表達,但在臺南首創的英語友善菜市場卻發現攤販們總能熱情的以簡單英語對話搭配雙語菜單招呼外國客,成功讓外國客找到購物清單上的東西滿載而歸,更被菜市場叔叔阿姨們想要學習及溝通的熱情感動。

實地走訪東菜市場的外國客指出,在東菜市場不僅有豐富的選擇,最棒的是有雙語菜單讓購物更簡單方便,能清楚了解購買的是什麼,不必像以往總要自己猜測。參與本次英語友善菜市場計畫的火龍果姐姐表示,其實學習英文「敢講」是最重要的,跟外國人溝通時有互動就會更想要和外國人介紹,不知不覺中就想提升自己的英語力讓自己更厲害!

第二官方語言專案辦公室(以下簡稱二官辦)表示,在計畫推行初期,攤販們總是對英文有些抗拒或疑問:「我會怕,不敢跟外國人說話…」、「我這麼老,還要學英文嗎?」,但經過二官辦一次次的輔導,協助店家製作雙語菜單及招牌並搭配輕鬆易懂的英文會話課,漸漸讓店家對英文排斥感降低,並開始對英語學習產生興趣,在接待外國客時也能順口說出「Which one do you like?(你喜歡哪一種?)」、「See you next time! (我們下次見!)」等基本會話,甚至還能輕鬆以英文「We grow by ourselves.(我們自己種的)」推銷自耕蔬果吸引外國客,不同以往在看到外國客時總是緊張得只想喊救兵。

黃偉哲市長表示,期望能透過本次的英語友善市場輔導計畫,讓菜市場攤販們能自在使用簡單英文會話和量身打造的雙語菜單為外籍人士介紹攤位上最有自信的特色商品或菜餚,讓外籍客再也沒有語言的隔閡,輕鬆體驗臺南富有人情味的菜市場文化。

The Tainan City Government has taken an active approach in promoting Tainan as an English-friendly city by assisting a variety of shops to acquire an English-friendly emblem (EF emblem). Last year, Tainan became the first municipality in Taiwan to provide bilingual menus in a traditional market—the East Market, which is now Taiwan's only English-friendly traditional market. Nearly 50 vendors in the East Market joined the effort and received an EF emblem. Today (22nd), a press conference was held to highlight the achievements of this endeavor, where President Wu Ming-Zong and vendors Ms. A-Wun and the Dragon Fruit Lady shared their experience. 

Mayor Huang Wei-che mentioned that 1,515 establishments have since been certified after Tainan began promoting an English-friendly environment in 2015. Be it receiving an EF emblem or EF+ emblem (indicating that the vendor speaks English), all businesses have exceeded expectations. A wide range of businesses have participated in this project, including F&B businesses, cab drivers, temples, hospitals, pharmacies, and hospitality providers. Tainan even went further and became the nation's first city to expand its English-friendly resources to Taiwan's famous traditional markets. Creating a comprehensive linguistic environment serves as a means to market the unique popular culture and gourmet food of traditional markets, shaping Tainan as an international city with iconic local characteristics.

Famous bilingual broadcaster Ethan Liu visited the East Market for an episode in his vlog, where he experienced the charm of Tainan's English-friendly traditional market and used English to communicate with the vendors. Liu stated that traditional markets embody what it means to be Taiwanese. Other than serving as a place for transactions, a traditional market also functions as a platform for people to interact and make small talk. Although some exclusively local items are difficult to explain in English, the vendors at Tainan's first English-friendly market are able to engage in simple and friendly English conversations with foreigners nonetheless. By using bilingual menus, the vendors can help foreign customers to find most items on the shopping list. Many foreigners are rather impressed by how passionate the vendors are about learning English and communicating in this foreign language.

 

Foreigners that have visited the East Market point out that in addition to carrying a wide range of goods, the best thing about the East Market is its bilingual menus, which makes shopping in English much easier. With these menus, foreign customers no longer have to guess. They are well-aware of what they are buying. The Dragon Fruit Lady, who also participated in this project, stressed that having the courage to speak is critical for learning English. She found that while talking to foreigners, she felt eager to introduce her goods. Over time, her English began to improve.

The Office of English as the Second Official Language (OEASOL) affirmed that initially, vendors felt hesitant about the project, often saying, "I'm afraid of speaking English to foreigners," or "I'm no spring chicken, do I really have to learn English at this age?" But with the OEASOL's continuous assistance in helping vendors make bilingual menus and organizing entry-level English classes, the vendors began to warm up to the idea, even developing an interest in learning English. Now, most vendors are able to fluently communicate in full sentences, such as "Which one do you like" or "See you next time." Some even say, "We grow this by ourselves" to promote homegrown produce. This is a big step considering that vendors used to act like a deer in headlights whenever they were faced with a foreign customer.

Mayor Huang Wei-che stated that the objective of this project is to help vendors at traditional markets use simple English conversations and custom bilingual menus to share their signature products or dishes with foreign visitors. With language barriers out of the way, foreign visitors can truly appreciate the hospitable culture of Tainan's traditional markets